[Dheena] Sollamal Thottu Chellum Thendral

An evergreen song from @thisisysr – #SollamalThottuChellumThendral for the movie #Dheena. Sung by @SingerHariharan and lyrics by #Vaali. #Ajith #Laila #Thala

Movie: Dheena
Poet: Vaali
Song: Sollamal Thottu Chellum Thendral
Singers: Hariharan
Music: Yuvan Shankar Raja
Year: 2000
Cast: Ajith, Laila
Song sequence: (1)-(2)-(1)-(3)-(1)-(4)-(1)-(2)-(1)

(1) சொல்லாமல் தொட்டு செல்லும் தென்றல்
 என் காதல் தேவதையின் கண்கள்
 நெஞ்சத்தில் கொட்டிச் செல்லும் மின்னல்
 கண்ணோரம் மின்னும் அவள் காதல்
 (2) ஒரு நாளைக்குள்ளே மெல்ல மெல்ல
 உன் மௌனம் என்னைக் கொல்ல கொல்ல
 இந்தக் காதலினால் காற்றில் பறக்கும் காகிதம் ஆனேன்

sollaamal thottu sellum thendRal
en kaadhal thaevadhaiyin kaNkaL
nenjathil kotti chellum minnal
kaNNoaram minnum avaL kaadhal
oru naaLaikkuLLae mella mella
un maunam ennaik kolla kolla
indhdhak kaadhalinaal kaatRil paRakkum kaagidham aanaen

My sweetheart’s gaze,
is like the breeze that caresses and leaves without notice ,
she is the lightning that strikes my heart,
her love sparkles along the corner of those eyes!
Even within a day, slowly but surely her
silence kills me.
because of of this love, I became like a paper that flies with the breeze.

(3) ஓ காதலின் அவஸ்தை
 எதிரிக்கும் வேண்டாம்
 நரக சுகம் அல்லவா
 நெருப்பை விழுங்கி விட்டேன்
 ஓ அமிலம் அருந்திவிட்டேன்
 நோயாய் நெஞ்சில் நீ நுழைந்தாய்
 மருந்தை ஏனடி தர மறந்தாய்
 வாலிபத்தின் சோலையிலே ரகசியமாய்
 பூ பறித்தவள் நீதானே

oa kaadhalin avaSdhai
edhirikkum vaeNdaam
naraga sugam allavaa
neruppai vizhunggi vittaen
oa amilam arundhdhivittaen
noayaay nenjjil nee nuzhaindhdhaay
marundhdhai aenadi thara maRandhdhaay
vaalibathin soalaiyilae ragasiyamaay
poo paRithavaL needhaanae

Oh… this tribulation that love brings,
Let even my enemies not experience it.
It is a hellish pleasure… isn’t it?
I have swallowed fire…
Oh… I drank acid (poison – something that kills you)
You entered my heart as a disease.
Oh darling! you forget to give me the remedy.
In the garden of youth,
you were the one who secretly plucked the flowers, weren’t you?

(4) ஏ பெண்களின் உள்ளம் படு குழி என்பேன்
 விழுந்து எழுந்தவன் யார் ?
 ஆழம் அளந்தவன் யார்?ஓ
 கரையைக் கடந்தவன் யார்?
 காதல் இருக்கும் பயத்தினில் தான்
 கடவுள் பூமிக்கு வருவதில்லை
 மீறி அவன் பூமி வந்தால்
 தாடியுடன் தான் அலைவான் வீதியிலே

ae peNkaLin uLLam padu kuzhi enpaen
vizhundhdhu ezhundhdhavan yaar ?
aazham aLandhdhavan yaar?oa
karaiyaik kadandhdhavan yaar?
kaadhal irukkum payathinil thaan
kadavuL poomikku varuvadhillai
meeRi avan poomi vandhdhaal
thaadiyudan thaan alaivaan veedhiyilae

Hey… I will call women’s heart an abyss.
has anyone risen back from there?
Who has ever measured its depth? Oh…
Who has ever crossed its shores?
fearing the presence of love,
even God doesn’t set foot on earth.
If he dare come to earth,
You would see him on the streets growing beard (experiencing the pain of love).

(dheena sollamal thottu chellum thendral lyrics and translation)

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation

Kailash

Kailash

Saabba mudiyalae, it is such a wonderful song and the translation is a disgrace to Vaali Sir’s brilliantly penned lyrics

lyricaldelights

lyricaldelights

Thanks for the feedback Kailash. Would you care to elaborate the disgrace a bit more? while it is easy to use eloquent words to disrespect others effort, it helps no one. Please help us better the translation if you have any suggestion. Else, keep your kind words to your loved ones.
Cheers!

jayachandar

jayachandar

Never mind him. Translation is very good. Usual useless troll which we see more often nowadays everywhere.