[Bhagyalakshmi] Maalai pozhuthin mayakathile …

Apparently, Ilayaraja had mentioned in an interview he was a big fan of this song and that this was one of the songs that inspired him to become a music director. This song is based on Chandrakauns raga. Its pure magic both in terms of the lyrics and the music! dig in and re-explore this masterpiece!

Movie: Bhagyalakshmi (1961)
Poet: Kannadasan
Music Director: M.S.Viswanathan and T.K. Ramamoorthy
Singer: P.Susheela
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(1)-(3)-(1)-(4)-(1)-(5)-(1)-(2)-(1)

(1) மாலை பொழுதின் மயக்கத்திலே 

நான் கனவு கண்டேன் தோழி 

(2) மனதில் இருந்தும் 

வார்த்தைகள் இல்லை 

காரணம் ஏன் தோழி 
காரணம் ஏன் தோழி

Maalai pozhuthin mayakathile
naan kanavu kanden thozhi
manadil irundhum
varthaigal illai
kaaranam yaen thozhi
kaaranam yaen thozhi

while entranced by the dusk,
I had a dream! oh friend!
Even my heart stopped
saying a word!
(can also be interpreted as : “while in my heart, I cannot put it into words”)
what could be the reason? oh friend!
what could be the reason? oh friend!

(3) இன்பம் சில நாள் 
துன்பம் சில நாள் 

என்றவர் யார் தோழி 

இன்பம் கனவில் 
துன்பம் எதிரில் 

காண்பது ஏன் தோழி 
காண்பது ஏன் தோழி

inbam silanaal
thunbam silanaal
endravar yaar thozhi
inbam kanavil
thunbam ethiril
kaanbathu yaen thozhi
kaanbathu yaen thozhi

it is said that in life, happiness is for some time,
and suffering is for some time,
who said this? oh friend!
while for me happiness is only in my dreams,
and only sufferings are in reality,
why is this the case? tell me! oh friend!
why is this the case? tell me! oh friend!

(4) மணமுடித்தவர் போல் அருகினிலே ஓர் 

வடிவு கண்டேன் தோழி 

மங்கை என் கையில் 

குங்குமம் தந்தார் 

மாலையிட்டார் தோழி
வழி மறந்தேனோ வந்தவர் நெஞ்சில் 

சாய்ந்து விட்டேன் தோழி 

அவர் மறவேன் மறவேன் என்றார் 

உடனே மறந்து விட்டார் தோழி 

மறந்து விட்டார் தோழி 

பறந்து விட்டார் தோழி

manam mudithavar pol aruginile or
vadivu kanden thozhi
mangai en kayyil
kungumam thandhaar
maalai ittaar thozhi
vazhi marantheno vandhavar nenjil
saainthuvittaen thozhi
avar maraven maraven endraar
udane marandhu vittaar thozhi,
marandhu vittaar thozhi,
paranthu vittaar thozhi

In my vicinity, I thought I saw someone who looked like
my beloved! oh friend!
he gave into this woman’s hands, saffron,
and also exchanged garland! oh friend.
did I loose my path into the heart of my beloved?
I feel apart! oh friend!
he said he would never forget me,
but he forget me immediately!
He forgot! oh friend!
He flew away! oh friend!

(5) கனவில் வந்தவர் யாரென கேட்டேன்
 
கணவர் என்றார் தோழி 

கணவர் என்றால் அவர் 
கனவு முடிந்ததும் பிரிந்தது ஏன் தோழி 

இளமை எல்லாம் வெறும் கனவு மயம்
 
இதில் மறைந்தது சில காலம் 

தெளிவும் அடையாது முடிவும் தெரியாது 

மயங்குது எதிர் காலம் 

மயங்குது எதிர் காலம்

Kanavil vanthavar yaarena kaettaen
kanavar endraar thozhi
kanavar endraal avar
kanavu mudinthathum pirinthathu yaen thozhi
ilamai ellam verum kanavu mayam
ithil maraithathu sila kaalam
thelivum ariyaathu mudivum theriyaathu
mayankuthu ethirkaalam
mayankuthu ethirkaalam

I asked who was the who who came is my dreams?
he told he is my husband! oh friend!
If he were my husband,
why did he separate when the dream finished? Oh friend!
all of youth spills over in a dreamy state,
in it, is lost some time!
there is no clarity, there is no conclusion in sight,
the future is in a dizzy (and confused)!
the future is in a dizzy (and confused)!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation