[Pithamagan] Elangaathu Veesudhey..

Both the lyrics of Palani Bharathi and Ilaiyaraaja’s music make this song one of the rare gems.

Movie: Pithamagan
Poet: Palani Bharathi
Singer: Sriram Parthasarathy
Music Director: Ilaiyaraaja
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(3)-(4)-(4)-(5)-(1)-(2)-(6)-(1)-(2)-(7)-(3)-(4)-(4)-(5)

(1) இளங்காத்து வீசுதே!
 இசை போல பேசுதே!
 (2) வளையாத மூங்கிலில்
 ராகம் வளைஞ்சு ஓடுதே!
 மேகம் முழிச்சு கேக்குதே!

iLanggaathu veesudhae!
isai poala paesudhae!
vaLaiyaadha moonggilil
raagam vaLainjju oadudhae!
maegam muzhichchu kaekkudhae!

the fresh gentle breeze passes by!
it sounds like music does,
even in those unbending rigid bamboo shoots,
the music seems to meander and flow,
while the clouds wake up to hear them in awe!

(3) கரும்பாறை மனசுல
 மயில் தோகை விரிக்குதே!
 மழைச்சாரல் தெறிக்குதே!
 (4) புல்வெளி பாதை விரிக்குதே!
 வானவில் குடையும் பிடிக்குதே!

karumpaaRai manasula
mayil thoagai virikkudhae!
mazhaichchaaral theRikkudhae!
pulveLi paadhai virikkudhae!
vaanavil kudaiyum pidikkudhae!

In this dark hardened heart,
the peacock has spread its wings,
the rains splatters have formed the drizzle,
the grasslands open up a path to welcome,
and the rainbow gives shelter like the umbrella,

(5) மணியின் ஓசை கேட்டு மனக்கதவு திறக்குதே!
 புதிய தாளம் போட்டு உடல் காற்றில் மிதக்குதே!

maNiyin oasai kaettu manakkadhavu thiRakkudhae!
pudhiya thaaLam poattu udal kaatRil midhakkudhae!

The doors of the heart open to the sounds of the bell,
While playing a new beat the body begins to float in the air ,

(6) பின்னிப் பின்னிச் சின்ன இழையோடும்
 நெஞ்சை அள்ளும் வண்ணத் துணி போல
 ஒன்னுக்கொன்னுதான் இணைஞ்சு இருக்கு
 உறவு எல்லாம் அமைஞ்சு இருக்கு
அள்ளி அள்ளித் தந்து உறவாடும்
 அன்னை மடி இந்த நிலம் போல
 சிலருக்குத் தான் மனசு இருக்கு
 உலகம் அதில் நிலைச்சு இருக்கு
 நேத்து தனிமையில போச்சு
 யாரும் துணை இல்ல
 யாரோ வழித்துணைக்கு வந்தா
 ஏதும் இணை இல்ல
 உலகத்தில் எதுவும் தனிச்சு இல்லையே
 குழலில் ராகம் மலரில் வாசம் சேர்ந்தது போல

pinnip pinni chinna izhaiyoadum
nenjjai aLLum vaNNath thuNi poala
onnukkonnudhaan iNainjju irukku
uRavu ellaam amainjju irukku

aLLi aLLith thandhdhu uRavaadum
annai madi indhdha nilam poala
silarukkuth thaan manasu irukku
ulagam adhil nilaichchu irukku
naethu thanimaiyila poachchu
yaarum thuNai illa
yaaroa vazhithuNaikku vandhdhaa
aedhum iNai illa
ulagathil edhuvum thanichchu illaiyae
kuzhalil raagam malaril vaasam saerndhdhadhu poala

Like the entwined dried leaves which move together
Like those attractive coloured robes which stay close to the heart
these two seem united with each other
the relationship has been established now!

it cordialises by giving in heaps and bounds,
just like the mother earth’s lap,
very few have such the heart,
and he world continues to sustain in those,
yesterday was spent in solitude
no one was there to support
If someone came to accompany in the journey
there is nothing like it
In this world nothing works by itself
just like the music in the flute and the fragrance in the flower are united!

(7) மனசுல என்ன ஆகாயம்
 தினம்தினம் அது புதிர் போடும்
 ரகசியத்தை யாரு அறிஞ்சா
 அதிசயத்தை யாரு புரிஞ்சா
விதை விதைக்கிற கை தானே
 மலர் பறிக்குது தினம்தோறும்
 மலர் தொடுக்க நாரை எடுத்து
 யார் தொடுத்தா மாலையாச்சு
 ஆலம் விழுதிலே ஊஞ்சல் ஆடும் கிளி எல்லாம்
 மூடும் சிறகிலே மெல்ல பேசும் கதை எல்லாம்
 தாலாட்டு கேட்டிடாமலே
 தாயின் மடியைத்தேடி ஓடும் மலைநதி போல

manasula enna aagaayam
thinamdhinam adhu pudhir poadum
ragasiyathai yaaru aRinjjaa
adhisayathai yaaru purinjjaa

vidhai vidhaikkiRa kai thaanae
malar paRikkudhu thinamdhoaRum
malar thodukka naarai eduthu
yaar thoduthaa maalaiyaachchu
aalam vizhudhilae oonjal aadum kiLi ellaam
moodum siRagilae mella paesum kadhai ellaam
thaalaattu kaettidaamalae
thaayin madiyaithaedi oadum malainadhi poala

The heart seems to be holding the skies,
every day they seem to be posing a new puzzle,
who knew the answers?
who understood its magic?

the hands that sow the seeds
also pluck the flowers everyday
who took the string to tie the flowers?
who strung them together? they seems to have become a garland now!
those parrots which swing in the hanging roots of the banyan
in their unhurried flapping of wings they tell stories
just like the rivers (formed by the rains), run towards their mother (sea),
with out hearing its lullaby!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation