[Aalayamani] satti suttadhadaa…

Movie: Aalayamani
Poet : Kannadasan
Music: M S Viswanathan and T K Ramamoorthy
Singer: T.M.Sounderajan
Song Sequence : (1)-(1)-(2)-(2)-(3)-(1)-(2)-(2)-(4)-(4)-(5)-(5)-(6)-(1)-(2)-(2)-(7)-(8)-(8)-(9)- (1)-(2)-(2)-(10)-(10)-(11)-(11)-(12)-(1)-(2)-(2)

(1)சட்டி சுட்டதடா 
கை விட்டதடா 

satti suttadhadaa,
kai vittadhadaa

The mud pot got baked,
hence it left the hand  (The clay of the mud pot no longer sticks in the hand , and hence leaves it)

(2)புத்தி கெட்டதடா 
நெஞ்சைத் தொட்டதடா 

buththi kettadhadaa
nenjai thottadhadaa

Similarly the intellect ( mind) has collapsed ( matured)
Wisdom (heart) has dawned in me  ( The mind no longer wants the materialistic needs),

(3)நாலும் நடந்து முடிந்த பின்னால்
நல்லது கெட்டது தெரிந்ததடா 

naalum nadandhu mudindha pinnal
nalladhu kettadhu therindhadhadaa

only after all the things happened,
I knew which are good and which are bad.

(4)பாதி மனதில் தெய்வம் இருந்து பார்த்துக் கொண்டதடா
மீதி மனதை மிருகம் இருந்து ஆட்டி வைத்ததடா

paadhi manadhil dheyvam irundhu paarththu kondadhadaa
meedhi manadhil mirugam irundhu aatti vaiththadhadaa

In one half of my heart  god was present and  took care,
however in the remaining half the beast was present and made me dance to its tunes.

(5)ஆட்டி வைத்த மிருகம் இன்று அடங்கி விட்டதடா 

aatti vaiththa mirugam indru adangivittadhadaa

Now the beast to whose tunes I was dancing to, has diminished (subsided)

(6)அமைதி தெய்வம் முழுமனதில் கோவில் கொண்டதடா 

amaidhi theivam mulu manadhil koyil kondadhadaa

as a result , the whole heart is now taken over by the silent god and transformed it into a temple  ( and peace remains)

(7)ஆரவார பேய்கள் எல்லாம் ஓடி விட்டதடா
ஆலயமணி ஓசை நெஞ்சில் கூடி விட்டதடா 

aaraavaara peygalellaam odivittadhadaaa
alayamani osai nenjil koodivittadhadaa

All the loud demons ( materialistic desires , greed, show off etc ) have run away,
The sound of the temple bell has filled my heart ( the path to god and eternity has dawned into me).

(8)தர்ம தேவன் கோவிலிலே ஒலி துலங்குதடா

dharma dhevan kovililae oli thulangudhadaa

At the temple of  lord of dharma (God), I can see the light ignited

(9)மனம் சாந்தி சாந்தி சாந்தி என்று ஓய்வு கொண்டதடா

manam saanthi saanthi saanthi yendru oyvu kondadhadaa

The heart is saying peace, peace, peace and is getting freed from anxiety

(10)எறும்புத் தோலை உரித்துப் பார்க்க யானை வந்ததடா
நான் இதயத் தோலை உரித்துப் பார்க்க ஞானம் வந்ததடா 

erumbuth thoalai uriththu paarkka yaanai vandhadhadaa
naan idhayath thoalai uriththup paarkka nyaanam vandhadhadaa

when the skin of the ant was peeled , an elephant emerged ,
In the same way I peeled my heart and saw knowledge emerge ( enlightenment)

(11)பிறக்கும் முன்னே இருந்த உள்ளம் இன்று வந்ததடா 

pirakkum munne irundha ullam indru vandhadhadaa

today I am getting the (state of) heart , that was , before my birth (pure)

(12)இறந்த பின்னே வரும் அமைதி வந்து விட்டதடா 

irandha pinne varum amaidhi vandhu vittadhadaa

I am experiencing the silence that comes after death

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation

Sivaji

Sivaji

Very touchable song ! it would be (a bit more great) to have these lyrics written in tamil directly also, like you did for Barathiyar songs !!

Suchee

Suchee

Hi Sivaji, Thanks for your comment. I have added the Tamil lyrics too. A lot of songs for whom translations were written more than a couple of years ago do not have the Tamil lyrics, we are slowly adding Tamil lyrics to all songs. I hope you are enjoying our blog.