[Vaidehi Kathirunthal] Rasathi Unnai

#Raasaathi, a timeless ode to yearning, captures the ache of love and the void left by absence. With Vaali’s evocative lyrics, Ilaiyaraaja’s soul-stirring composition, and P. Jayachandran’s heartfelt rendition, the song paints a poignant picture of longing, where every metaphor—be it the fluttering kite or the golden deer—speaks volumes of an unfulfilled heart’s quest for its beloved.

Poet: Vaali
Movie: Vaidehi Kathirunthal
Singers: P. Jayachandran
Music Director: Ilaiyaraaja
Year: 1984

ராசாத்தி உன்ன காணாத நெஞ்சு
காத்தாடி போலாடுது

Raasaathi unna kaaNaadha nenju
Kaaththadi pola aadudhu

My dear darling, the heart that can’t see you,
Flutters aimlessly like a tattered kite in the breeze.

ராசாத்தி உன்ன காணாத நெஞ்சு
காத்தாடி போலாடுது

Raasaathi unna kaaNaadha nenju
Kaaththadi pola aadudhu

My dear darling, the heart that can’t see you,
Flutters aimlessly like a tattered kite in the breeze.

பொழுதாகி போச்சு
வெளக்கேத்தியாச்சு
பொன் மானே உன்ன தேடுது

Pozhudhagi poachu
Velaikkethi aachu
Pon maane unna thedudhu

The day has slipped away,
The lamp has been lit,
Oh golden deer, this heart wanders, searching for you.

ராசாத்தி உன்ன காணாத நெஞ்சு
காத்தாடி போலாடுது

Raasaathi unna kaaNaadha nenju
Kaaththadi pola aadudhu

My dear darling, the heart that can’t see you,
Flutters aimlessly like a tattered kite in the breeze.

கண்ணுக்கொரு வண்ணகிளி
காதுக்கொரு காண குயில்
நெஞ்சுக்கொரு வஞ்சிக்கொடி
நீதானம்மா

KaNNukku oru vaNNakili
Kaadukku oru kaaNa kuyil
Nenjukkoru vaNjikkodi
Neethaanaamma

For the eyes, you are a vibrant parrot,
For the ears, you are a melodious cuckoo,
To my heart, you are the spreading forest vine,
You are everything, my love.

தத்தி தவழும் தங்க சிமிழே
பொங்கி பெருகும் சங்க தமிழே
முத்தம் தர நித்தம் வரும் நட்சத்திரம்
யாரொடு இங்கு எனக்கென்ன பேச்சு
நீ தானே கண்ணே நான் வங்கும் மூச்சு
வாழ்ந்தாக வேண்டும் வா வா கண்ணே

Thathi thavazhum thanga simizhe
Pongi perugum sanga tamizhe
Muththam thara niththam varum natchathiram
Yaaredo ingu enakkenna paechu
Nee thaanae kaNnae naan vaangum moochu
Vaazhandhaaga vaendum vaa vaa kaNnae

Oh darling, you are the slippery shining golden box,
Oh darling, you are the ever-growing classic Tamil language,
Oh darling, you are the everlasting star that comes to kiss me daily.
Who is there for me on this Earth without you?
You alone are my life and breath, come back,
So that I can live.

மங்கை ஒரு கங்கை என
மன்னன் ஒரு கண்ணன் என
காதில் ஒரு காதல் கதை
சொன்னால் என்ன

Mangai oru Gangai ena
Mannan oru Kannan ena
Kaadhil oru kaadhal kadhai
Sonnaal enna

A maiden as pure as the Ganges,
A prince as charming as Krishna,
Whisper a love story into my ears,
Why not?

அத்தை மகளோ மாமன் மகளோ
சொந்தம் எதுவோ பந்தம் எதுவோ
சந்திததும் சிந்தித்ததும் தித்தித்திட
அம்மாடி நீதான் இல்லாத நாளும்
வென்மேகம் வந்து நீந்தாத வானம்
தாங்காத ஏக்கம் போதும் போதும்

Attai magalo maaman magalo
Sontham edhuvo bandham edhuvo
Sandhidathum sindhithathum thithithida
Ammaadi neethaan illaadha naalum
Venmegam vandhu neendaadha vaanam
Thaangaadha yaekkam pothum pothum

Is she my aunt’s daughter or my uncle’s daughter?
What bond do we share, what relation ties us?
In every meeting, in every thought, there’s a sweetness.
Oh dear, the days you are absent
Are like a sky where clouds cannot swim.
The unyielding longing is unbearable, overwhelming.

ராசாத்தி உன்ன காணாத நெஞ்சு
காத்தாடி போலாடுது
பொழுதாகி போச்சு
வெளக்கேத்தியாச்சு
பொன் மானே உன்ன தேடுது

Raasaathi unna kaaNaadha nenju
Kaaththadi pola aadudhu
Pozhudhaagi poachchu
Velakkeaththiyaachchu
Pon maane unna theadudhu

My dear darling, the heart that can’t see you,
Flutters aimlessly like a tattered kite in the breeze.
The day has slipped away,
The lamp has been lit,
Oh golden deer, this heart wanders, searching for you.

ராசாத்தி உன்ன காணாத நெஞ்சு
காத்தாடி போலாடுது

Raasaathi unna kaaNaadha nenju
Kaaththadi pola aadudhu

My dear darling, the heart that can’t see you,
Flutters aimlessly like a tattered kite in the breeze.

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation