[Idhaya Kamalam] unnai kaaNaadha kaNNum

“Unnai Kaanaadha Kannum,” from the 1965 film Idhaya Kamalam, features music by K. V. Mahadevan, lyrics by Kannadasan, and is sung by P. Susheela. This classic song beautifully portrays the profound connection between lovers, emphasizing their incompleteness without each other.

Movie: Idhaya Kamalam
Music: K. V. Mahadevan
Singer: P. Susheela
Poet: Kannadasan
Year: 1965

உன்னைக் காணாத கண்ணும் கண்ணல்ல
உன்னை எண்ணாத நெஞ்சும் நெஞ்சல்ல
நீ சொல்லாத சொல்லும் சொல்லல்ல
நீ இல்லாமல் நானும் நானல்ல

unnaik kaaNaadha kaNNum kaNNalla
unnai eNNaadha nenjum nenjalla
nee chollaadha chollum chollalla
nee illaamal naanum naanalla

A gaze without seeing you is no gaze at all,
A heart that doesn’t think of you is no heart at all,
Words not spoken by you are not words at all,
Without you, I am not myself at all.

இங்கு நீயொரு பாதி நானொரு பாதி
இதில் யார் பிரிந்தாலும் வேதனை பாதி

ingu neeyoru paadhi naanoru paadhi
idhil yaar pirindhaalum vaedhanai paadhi

Here, you are one half, and I am the other,
If either parts, half the pain remains.

காலங்கள் மாறும் காட்சிகள் மாறும்
காதலின் முன்னே நீயும் நானும் வேறல்ல

kaalangaL maaRum kaatchihaL maaRum
kaadhalin munnae neeyum naanum vaeRalla

Times will change, and scenes will shift,
In love’s presence, you and I are not different.

ஒரு தெய்வமில்லமல் கோவிலுமில்லை
ஒரு கோவில்லாமல் தீபமுமில்லை
நீ அந்தக் கோவில் நான் அங்கு தீபம்
தெய்வத்தின் முன்னே நீயும் நானும் வேறல்ல

oru theyvamillamal koavilumillai
oru koavillaamal theebamumillai
nee andhak koavil naan angu theebam
theyvathin munnae neeyum naanum vaeRalla

A temple without a deity is not a temple,
Without a temple there is no need of a lamp.
You are that temple, and I the lamp within,
In the presence of the divine, you and I are not different.

என் மேனியில் உன்னைப் பிள்ளையைப் போலே
நான் வாரியணைத்தேன் ஆசையினாலே
நீ தருவயோ நான் தருவேனோ
யார் தந்த போதும் நீயும் நானும் வேறல்ல

en maeniyil unnaip piLLaiyaip poalae
naan vaariyaNaithaen aasaiyinaalae
nee tharuvayoa naan tharuvaenoa
yaar thandha poadhum neeyum naanum vaeRalla

I embraced you like a child to my bosom, out of longing,
Will you give, or will I give?
Regardless of who gives, you and I are not different.

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation