[Airaa] Megathootham

This is a simple ecstasy that keeps your head nodding along, pleasant to hear. Not very often you find a girls’ romance more well put into words and Thamarai is just, well, ‘just’.

Movie: Airaa
Composer: Sundaramurthy KS
Vocals: Padmapriya raghavan
Lyricist: Thamarai
Year: 2019

மேஹதூதம்

maeHadhoodham

Cloud messenger (Mega thootham is one of the ancient literature written by Kalithaasan that revolves around the distant couple, where the man sends clouds as a messenger to his wife)

மேஹதூதம்

maeHadhoodham

Cloud messenger

பாடவேண்டும்

paadavaeNdum

I should sing

கானல் ஆகுமோ காரிகை கனவு

kaanal aahumoa kaarihai kanavu

Will this girls’ dream turn into a dessert?

தாகம் தீர்க்குமோ கோடையின் நிலவு

thaaham theerkkumoa koadaiyin nilavu

Can a summer moon fill her thirst?

தொலைவிலே வெளிச்சம்

tholaivilae veLicham

There is a light at the end of the tunnel

தனிமையில் உருகும் அனிச்சம்
கனவுதான் இதுவும்

thanimaiyil uruhum anicham
kanavudhaan idhuvum

This is also a dream

கலைந்திடும் என நெஞ்சில் நெஞ்சில்
தினம் வருதே அச்சம்

kalaindhidum ena nenjil nenjil
thinam varudhae acham

Scared heart that fears shattered dream

மேகதூதம் பாட வேண்டும்

maehadhoodham paada vaeNdum

I want to sing megathootham

மேனி மீது சாரல் வேண்டும்

maeni meedhu chaaral vaeNdum

I want you by my side

காளிதாசன் காண வேண்டும்

kaaLidhaasan kaaNa vaeNdum

I want to see Kalidaasan

வானவில் வரும் வாழ்வில் மீண்டும்

vaanavil varum vaazhvil meeNdum

Life will bear another rainbow (will be colourful yet again)

மேஹதூதம்

maeHadhoodham

Cloud messenger

மேஹதூதம்

maeHadhoodham

Cloud messenger

பாடவேண்டும்

paadavaeNdum

I should sing

நானும் நீயும் காலம் எழுதி
காற்றில் வீசிய நாடகம்

naanum neeyum kaalam ezhudhi
kaatRil veesiya naadaham

Time dramatically threw you and me in air

அந்த காற்றே மீண்டும் இணைத்து
அரங்கம் ஏற்றும் காவியம்

andha kaatRae meeNdum iNaithu
arangam aetRum kaaviyam

The love in the wind bought us together to make a poetry of us

தேவ முல்லை பூக்கும் கொள்ளை
கொண்டதே என் வீட்டின் எல்லை

thaeva mullai pookkum koLLai
koNdadhae en veettin ellai

My house bound by Godly Mullai (flower) blooming garden

என்னை நீ மறவாதிரு

ennai nee maRavaadhiru

Keep me always in your thoughts (don’t forget me)

புயல் காற்றிலும் பிரியாதிரு

puyal kaatRilum piriyaadhiru

Be my side in storm and winds

மேகதூதம் பாட வேண்டும்

maehadhoodham paada vaeNdum

I want to sing megathootham

மேனி மீது சாரல் வேண்டும்

maeni meedhu chaaral vaeNdum

I want you by my side

காளிதாசன் காண வேண்டும்

kaaLidhaasan kaaNa vaeNdum

I want to see Kalidaasan

வானவில் வரும் வாழ்வில் மீண்டும்

vaanavil varum vaazhvil meeNdum

Life will bear another rainbow (will be colourful yet again)

தும்பை போலே தூய அழகை

thumbai poalae thooya azhahai

Just like the pure beauty of Thumbai (a flower)

உன்னிடம்தான் காண்கிறேன்

unnidamdhaan kaaNgiRaen

I see in you

என் கை நீட்டி ஏந்தி அணைக்கும்
நாளை எண்ணி ஏங்கினேன்

en kai neetti aendhi aNaikkum
naaLai eNNi aenginaen

I yearn for the day I have you in my arms

இந்த வார்த்தை கேட்க்கும் போது
ஈரம் ஊறும் கண்ணின் மீது

indha vaarthai kaetkkum poadhu
eeram ooRum kaNNin meedhu

When hearing these words, I become teary eyed

பாவையின் இந்த ஈரம்தான்
கருமேகமாய் உருமாருதே

paavaiyin indha eeramdhaan
karumaehamaay urumaarudhae

The moistness in this girls’ eyes turn into the rain bearing dark cloud

கானல் ஆகுமோ காரிகை கனவு

kaanal aahumoa kaarihai kanavu

Will this girls’ dream turn into a dessert?

தாகம் தீர்க்குமோ கோடையின் நிலவு

thaaham theerkkumoa koadaiyin nilavu

Can a summer moon fill her thirst?

தொலைவிலே வெளிச்சம்

tholaivilae veLicham

There is a light at the end of the tunnel

தனிமையில் உருகும் அனிச்சம்
கனவுதான் இதுவும்

thanimaiyil uruhum anicham
kanavudhaan idhuvum

This is also a dream

கலைந்திடும் என நெஞ்சில் நெஞ்சில்
தினம் வருதே அச்சம்

kalaindhidum ena nenjil nenjil
thinam varudhae acham

Scared heart that fears shattered dream

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation