[Kaathalum Kadanthu Pogum]- Akkam Pakkam Paar
This is my go to song to pause from the busy world. Only a few songs are melancholic, quirky, soothing at the same time. Mano’s smile at the end always makes heart light.
Movie : Kaathalum Kadanthu Pogum
Music : Santhosh Narayanan
Singer : Mano and Santhosh Narayanan
Lyrics : Thamarai
Year: 2016
ஏனோ தானோ வா
ஏதும் ஆகாது
aenoa thaanoa vaa
aedhum aahaadhu
Come on, you can live carelessly,
nothing will happen anyways!
காடோ மேடோ போ
கானல் வாராது
kaadoa maedoa poa
kaanal vaaraadhu
Keep going, be it a forest or a ridge,
The mirage wont appear,
அஹான் அஹான் ஒரு நட்டம் வாராது
அஹா அஹான் வட்டம் தீராது
aHaan aHaan oru nattam vaaraadhu
aHaa aHaan vattam theeraadhu
Aha Aha, there is nothing to loose
Aha Aha, the circle doesn’t end
அக்கம் பக்கம் பார்
அம்மா அப்பா யார்
சுற்றும் முற்றும் பார்
உன் சொந்தம் பந்தம் யார்
akkam pakkam paar
ammaa appaa yaar
chutRum mutRum paar
un chondham pandham yaar
See to your left and right,
Who is the father? Who is the mother?
See around for yourself
Who is your kith and kin?
மொத்ததில் எல்லாம் கண்ணுல தான் தம்பி
பூலோகம் முங்கும் அன்புல தான் பொங்கி
mothadhil ellaam kaNNula thaan thambi
pooloaham mungum anbula thaan pongi
Everything is in your perspective, bro
The entire world will be drenched only in the overflowing love,
ஏன் எப்பவும் தனிமை
வா அதற்காக விழா எடுப்போம்
பாதி கனவினில் தூங்கிவிடு;
மீதிய வாழ்ந்திடலாம்
aen eppavum thanimai
vaa adhaRkaaha vizhaa eduppoam
paadhi kanavinil thoongividu;
meedhiya vaazhndhidalaam
Why lonely all the time?
Come let us celebrate it. ( Lets celebrate, be it your loneliness)
Fall asleep in your half-way dream
Lets’ live the rest
சாய்ந்திடும்; மாலை நிழல்களுமே
பார்த்திடும்போதே மறைந்திடுமே
நாட்களும் தேதியும்; நிரந்தரமா
தினம் தினம் போய் வருமே
chaayndhidum; maalai nizhalhaLumae
paarthidumboadhae maRaindhidumae
naatkaLum thaedhiyum; nirandharamaa
thinam thinam poay varumae
The shadows too wears off in the evening
Sets (The sun and the shadows) as we see
The days wear off, for eternity,
And yet it comes and goes
[Akkam Pakkam Paar lyrics and translation]