[Endhiran] Pudhiya manidha

[paypal_donation_button]

#Enthiran #Vairamuthu #SPB #ARR #KhatijaRahman #Shankar #PudhiyaManidha

Movie: Enthiran
Poet: Vairamuthu
Singers: S. P. Balasubrahmanyam, A. R. Rahman, Khatija Rahman
Music Director: A. R. Rahman
Song sequence: (1)—(1)-(2)-(1)-(1)—(1)-(3)-(4)-(4)-(5)-(6)-(7)-(7)-(8)-(1)-(1)-(1)-(9)-(10)-(11)-(12)-(1)-(1)-(1)…

(1) புதிய மனிதா
 பூமிக்கு வா

pudhiya manidhaa
poomikku vaa

A new (version of) human!
Transcend to this earth!

(2) எஃகை வார்த்து சிலிகான் சேர்த்து
 வயருடி உயிருட்டி ஹர்ட்டிச்கில் நினைவுட்டி
 அழியாத உடலோடு வடியாத உயிரோடு
 ஆறாம் அறிவை அரைத்து ஊற்றி
 ஏழாம் அறிவை எழுப்பும் முயற்சி

ekhgai vaarthu siligaan saerthu
vayarudi uyirutti Harttichkil ninaivutti
azhiyaadha udaloadu vadiyaadha uyiroadu
aaRaam aRivai araithu ootRi
aezhaam aRivai ezhuppum muyaRsi

By casting molten metal, blending silicon to it,
Instilling life through wires, Affixing thoughts (senses/knowledge) into hard disk,
With a body that never decays, With a soul that never drains;
Infusing a blend of the sixth sense,
An attempt to raise the seventh!

(3) மாற்றம் கொண்டு வா மனிதனை மேன்மை செய்
 உனது ஆற்றலால் உலகை மாற்று
 எல்லா உயிரிக்கும் நன்மையாயிரு
 எந்த நிலையிலும் உண்மையாயிரு

maatRam koNdu vaa manidhanai maenmai sey
unadhu aatRalaal ulagai maatRu
ellaa uyirikkum nanmaiyaayiru
endhdha nilaiyilum uNmaiyaayiru

Bring change, strive to elevate humanity;
With your skills and energy, Change the world;
Be good to all living things,
Be truthful in all circumstances!

(4) எந்திரா எந்திரா எந்திரா
 என் எந்திரா

endhdhiraa endhdhiraa endhdhiraa
en endhdhiraa

My robot.. எந்திரன்
My executive.. என் தீரன்
My skill.. என் திறன்
My Enthira..

(5) நான் கண்டது ஆறறிவு
 நீ கொண்டது பேரறிவு
 நான் கற்றது ஆறுமொழி
 நீ பெற்றது நூறுமொழி
 ஈரல் கணையம் துன்பமில்லை
 இதயக் கோளாறேதுமில்லை
 தந்திர மனிதன் வாழ்வதில்லை
 எந்திரம் விழ்வதில்லை

naan kaNdadhu aaRaRivu
nee koNdadhu paeraRivu
naan katRadhu aaRumozhi
nee petRadhu nooRumozhi
eeral kaNaiyam thunpamillai
idhayak koaLaaRaedhumillai
thandhdhira manidhan vaazhvadhillai
endhdhiram vizhvadhillai

I know six senses,
but, you (human) have exemplary knowledge,
I learnt six languages (for programming),
but, you (human) have hundreds of your own,
I have no kidney nor lungs nor pain,
No trouble of heart,
The cunning human doesn’t live forever,
(Wise (skilful) men do not live forever)
while machines never fails!

(6) கருவில் பிறந்த எல்லாம் மரிக்கும்
 அறிவில் பிறந்தது மரிப்பதே இல்லை

karuvil piRandhdha ellaam marikkum
aRivil piRandhdhadhu marippadhae illai

What’s born from womb withers,
What’s born from wisdom never withers!

(7) இதோ என் எந்திரன்
 இவன் அமரன்

idhoa en endhdhiran
ivan amaran

Here is my robot!
He is immortal!

(8) நான் இன்னொரு நான்முகனே
 நீ என்பவன் என் மகனே
 ஆண் பெற்றவன் ஆண் மகனே
 ஆம் உன் பெயர் எந்திரனே

naan innoru naanmuganae
nee enpavan en maganae
aaN petRavan aaN maganae
aam un peyar endhdhiranae

I’m another Brahma (Four-headed God, who creates life on earth),
Who you are is my son,
A male child conceived by a man,
Yes, your name is Enthiran!

(9) நான் என்பது அறிவு மொழி
 ஏன் என்பது எனது வழி
 வான் போன்றது எனது வெளி
 நான் நாளைய ஞான ஒளி

naan enpadhu aRivu mozhi
aen enpadhu enadhu vazhi
vaan poandRadhu enadhu veLi
naan naaLaiya nYaana oLi

I, am the language of wisdom,
Why? (questioning) is my way of life,
My vision soars the horizons,
I’m the wisdom-light of tomorrows,

(10) நீ கொண்டது உடல் வடிவம்
 நான் கொண்டது பொருள் வடிவம்
 நீ கண்டது ஒரு பிறவி
 நான் காண்பது பல பிறவி

nee koNdadhu udal vadivam
naan koNdadhu poruL vadivam
nee kaNdadhu oru piRavi
naan kaaNpadhu pala piRavi

What you have is human form,
While my form is that of the intellect,
What you have is this one birth,
While I will see (take) many births,

(11) ரோபோ ரோபோ
 பன்மொழிகள் கற்றாலும்
 என் தந்தை மொழி தமிழ் அல்லவா!

robo robo
panmozhigaL katRaalum
en thandhdhai mozhi thamizh allavaa!

Oh robot,
Even while I learnt many languages,
Isn’t my father-tongue Tamil? (creator’s native language)

(12) ரோபோ ரோபோ
 பல கண்டம் வென்றாலும்
 என் கர்த்தாவுக்கு
 அடிமை அல்லவா!

robo robo
pala kaNdam vendRaalum
en karthaavukku
adimai allavaa!

Oh robot,
Even if I win over many continents,
Wouldn’t I still be slave to my creator?!

(Implied: Creator isn’t enslaved by creation, unlike Frankenstein)

Thanks to Andrew Das Arulsamy for the suggestion!

[Endhiran] Pudhiya manidha lyrics and translation

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation

naveensankarblog

naveensankarblog

super ! work, keep it up

Aadhirai

Aadhirai

Thanks! 🙂