[Bairavaa] Manjal megam / Nillayo
[paypal_donation_button]
Movie: Bairavaa
Poet: Vairamuthu
Singer: Haricharan
Music Director: Santhosh Narayanan
Song Sequence: (1)-(2)-(3)-(1)-(4)-(1)
(1) மஞ்சள் மேகம்.. ஒரு மஞ்சள் மேகம்.. சிறு பெண்ணாக முன்னே போகும்.. பதறும் உடலும் என் கதறும் உயிரும் அவள் பேர் கேட்டு பின்னே போகும்.. செல்ல பூவே, நான் உன்னை கண்டேன்.. செல்லச் செல்லச் உயிர் சிதற கண்டேன்..
manjaL maegam.. oru manjaL maegam..
siRu peNNaaga munnae poagum..
padhaRum udalum en kadhaRum uyirum
avaL paer kaettu pinnae poagum..
sella poovae, naan unnai kaNdaen..
chella chellach uyir sidhaRa kaNdaen..
Yellow cloud.. A yellow cloud
Goes in front of me, as a young lass..
My trembling body and screaming soul
Goes following her, asking for her name..
My darling flower, I found you..
I find my life scattering into tiny pieces..
(2) நில்லாயோ.. நில்லாயோ.. உன் பேர் என்ன.. உன்னாலே மறந்தேனே.. என் பேர் என்ன.
nillaayoa.. nillaayoa.. un paer enna..
unnaalae maRandhdhaenae.. en paer enna.
Wont you stop? Wont you? What’s your name?
Because of you, I forgot.. What’s my name?
(3) கனவா கனவா? நான் காண்பது கனவா? என் கண் முன்னே கடவுள் துகளா காற்றில் உடலா. கம்பன் கவிதை மடலா இவள் தென்நாட்டின் நான்காம் கடலா சிலிக்கான் சிலையோ சிறுவாய் மலரோ வெள்ளை நதியோ வெளியூர் நிலவோ
kanavaa kanavaa? naan kaaNpadhu kanavaa?
en kaN munnae kadavuL thugaLaa
kaatRil udalaa.
kampan kavidhai madalaa
ivaL thennaattin naangaam kadalaa
silikkaan silaiyoa
siRuvaay malaroa
veLLai nadhiyoa
veLiyoor nilavoa
Is this a dream? Is what I am seeing a dream?
In front of me, is this God Particle? Solid form of Wind?
Is she the bearer of Kamban’s poetry?
Is she the fourth sea of South?
(Is she) Silicon statue?
(Is she) a flower with tiny petals?
(Is she) White river?
(Is she) Moon from another place?
(4) செம்பொன் சிலையோ? இவள் ஐம்பொன் அழகோ? பிரம்மன் மகளோ? இவள் பெண்பால் வெயிலோ? நான் உன்னை போன்ற பெண்ணை கண்ட தில்லை என் உயிரில் பாதி யாரும் கொன்றதில்லை. முன் அழகால் முத்தி மோட்சம் கொடு இல்லை பின் முடியால் என்னை தூக்கிலிடு.
sempon silaiyoa?
ivaL aimpon azhagoa?
piramman magaLoa?
ivaL peNpaal veyiloa?
naan unnai poandRa peNNai kaNda thillai
en uyiril paadhi yaarum kondRadhillai.
mun azhagaal muthi moatcham kodu
illai pin mudiyaal ennai thookkilidu.
(Is she) Statue made of fine gold?
(Is she) the beauty of five metals?
(Is she) daughter of Brahma?
(Is she) female form of Sun?
I have not seen another woman like you,
(Hence) No one has ever killed half my life..
Either embrace me and give me bliss,
Or hang me in noose with your hair..
Thanks to Tjay for the suggestion!
[Bairavaa manjal megam nillayo lyrics and translation]
Hello, Thanks a lot for the translation! Can you please translate “Saaral Mazhayai” from Thakka Thakka movie?
Hi Shyama,
Thanks for the suggestion. Please find the translation here > https://lyricaldelights.com/2017/01/27/saaral-mazhaiyaai-song-lyrics-and-translation/
Cheers!
Hello, can you translation this song in hindi. Plzzz don’t mind.. b’coz I am from kolkata. And I listen this lyrics it’s mind blowing. I am a big fan of Kriteey mam. Also a big fan of south movie. Plzzz help…