[Anbu] ThavamindRi kidaitha

Movie: Anbu
Lyricist: Pa. Vijay
Singers: Hariharan, Sadhana Sargam
Music Director: Vidyasagar
Song sequence: (1)-(2)-(1)-(3)-(4)-(1)-(5)-(6)-(1)-(2)-(1)

(1)தவமின்றி கிடைத்த வரமே இனி வாழ்வில் எல்லாம் சுகமே
 (2)நீ சூரியன் நான் வெண்ணிலா உன் ஒளியால் தானே வாழ்கிறேன்
 நீ சூரியன் நான் தாமரை நீ வந்தால் தானே மலர்கிறேன்
 நீ சூரியன் நான் வான்முகில் நீ நடந்திடும் பாதை ஆகிறேன்
 நீ சூரியன் நான் ஆழ்கடல் என் மடியில் உன்னை ஏந்தினேன்

thavamindRi kidaitha varamae ini vaazhvil ellaam sugamae
nee sooriyan naan veNNilaa un oLiyaal thaanae vaazhkiRaen
nee sooriyan naan thaamarai nee vandhdhaal thaanae malarkiRaen
nee sooriyan naan vaanmugil nee nadandhdhidum paadhai aagiRaen
nee sooriyan naan aazhkadal en madiyil unnai aendhdhinaen

You are the boon granted without a penance! from now, everything in life will be pleasant!
You are the sun, I am the moon! I live only because of your light!
You are the sun, I am the lotus! I bloom only when you arrive!
You are the sun, I am the clouds! I become the paths that you walk!
You are the sun, I am the vast ocean! I carried you in my lap!


(3) ஓ கடிவாளம் இல்லாத காற்றாக நாம் மாற
 
வேண்டாமா? வேண்டாமா?
கடிகாரம் இல்லாத ஊர் பார்த்து குடியேர
 
வேண்டாமா? வேண்டாமா?

oa kadivaaLam illaadha kaatRaaga naam maaRa
vaeNdaamaa vaeNdaamaa
kadigaaram illaadha oor paarthu kudiyaera
vaeNdaamaa vaeNdaamaa

Oh! Should we not transforms into the winds with no restrains?
should we not? should we not?
Should we not inhabit a place with no notion of time?
should we not? should we not?

(4) கை கோர்க்கும் போதெல்லாம் கைரேகை தேயட்டும்
முத்தத்தின் எண்ணிக்கை முடிவின்றி போகட்டும்
 பகல் எல்லாம் இரவாகி போனால் என்ன

 இரவெல்லாம் விடியாமல் நீண்டால் என்ன
 நம் உயிர் ரெண்டும் உடல் ஒன்றில் வாழ்ந்தால் என்ன

kai koarkkum poadhellaam kairaegai thaeyattum
muthathin eNNikkai mudivindRi poagattum
pagal ellaam iravaagi poanaal enna
iravellaam vidiyaamal neeNdaal enna
nam uyir reNdum udal ondRil vaazhndhdhaal enna

Every time we hold our hands, let those palm lines erode
Let the count of kisses extend infinitely
what if the whole day turned into the night?
what if the nights never broke and extended forever?
What if our two souls lived in a single body?



(5) சூடான இடம் வேண்டும் சுகமாகவும் வேண்டும்
 
தருவாயா? தருவாயா?
கண்ணென்ற போர்வைக்குள் கனவென்ற மெத்தைக்குள்
 
வருவாயா? வருவாயா?

soodaana idam vaeNdum sugamaagavum vaeNdum
tharuvaayaa tharuvaayaa
kaNNendRa poarvaikkuL kanavendRa methaikkuL
varuvaayaa varuvaayaa

I need a warm place, which is comfortable too,
will you give me? will you give me?
In the blanket of your eyes, on the bed named dream,
will you come? will you come?

(6) விழுந்தாலும் உன் கண்ணில் கனவாக நான் விழுவேன்

 எழுந்தாலும் உன் நெஞ்சில் நினைவாக நான் எழுவேன்
 மடிந்தாலும் உன் மூச்சின் சூட்டால் மடிவேன்

 பிறந்தாலும் உன்னையே தான் மீண்டும் சேர்வேன்
 இனி உன் மூச்சை கடன் வாங்கி நான் வாழுவேன்

vizhundhdhaalum un kaNNil kanavaaga naan vizhuvaen
ezhundhdhaalum un nenjjil ninaivaaga naan ezhuvaen
madindhdhaalum un moochchin soottaal madivaen
piRandhdhaalum unnaiyae thaan meeNdum saervaen
ini un moochchai kadan vaanggi naan vaazhuvaen

Even if I were to fall, I would fall as the dream in your eyes
Even if I wake up, I would wake as a memory in your mind
Even if I were to die, I would die of the heat in your breathe,
Even if I were to be born again, I will find and rejoin you,
From now, I will loan your breathe and live on


[anbu-thavamindri-kidaitha-lyrics-and-translation]

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation