[Bharathi – Vasana Kavithai] Wind – Part 12

காக்கை பறந்து செல்லுகிறது;
 காற்றின் அலைகளின்மீது நீந்திக்கொண்டு போகிறது.
 அலைகள்போலிருந்து, மேலே காக்கை நீந்திச்செல்வதற்கு
 இடமாகும் பொருள் யாது? காற்று.
 அன்று, அஃதன்று காற்று;
 அது காற்றின் இடம். வாயு நிலயம்.
 கண்ணுக்குத் தெரியாதபடி அத்தனை நுட்பமாகிய பூதத்
 தூள்களே (காற்றடிக்கும் போது) நம்மீது வந்து
 மோதுகின்றன.
 அத்தூள்களைக் காற்றென்பது உலகவழக்கு.
 அவை வாயு வல்ல, வாயு ஏறிவரும் தேர்.
 பனிக்கட்டியிலே சூடேற்றினால் நீராக மாறிவிடுகிறது.
 நீரிலே சூடேற்றினால் ‘வாயு’ வாகிவிடுகிறது.
 தங்கத்திலே சூடேற்றினால் திரவமாக உருகிவிடுகிறது.
 அத் திரவத்திலே சூடேற்றினால், ‘வாயு’ வாகின்றது.
 இங்ஙனமே, உலகத்துப் பொருள்களனைத்தையும் ‘வாயு’
 நிலைக்குக் கொண்டுவந்துவிடலாம்.
 இந்த ‘வாயு’ பௌதிகத் தூள்.
 இதனை ஊர்ந்துவரும் சக்தியையே நாம் காற்றுத்தேவ
 னென்று வணங்குகிறோம்.
 காக்கை பறந்துசெல்லும் வழி காற்று.
 அந்த வழியை இயக்குபவன் காற்று.
 அதனை அவ்வழியிலே தூண்டிச்செல்பவன் காற்று.
 அவனை வணங்குகின்றோம்.
 உயிரைச் சரணடைகின்றோம்.
The crow flies away;
 It swims over the waves of the wind.
 What is that, that becomes the waves and facilitates the crow to swim across? Wind.
 No. It is not wind.
 It is the place of wind.
 The station of wind.
 Invisible to the eyes, the tiny particles of the world comes and crashes over us (When the wind blows).
 It's common practice to call those particles as wind.
 It is not wind, it's the chariot of the wind.
 The heated ice becomes water.
 The heated water becomes wind.
 The heated gold becomes liquid.
 The heated liquid becomes wind.
 Like this, every object of the world could be converted to the form of wind.
 This wind is a particle of physics.
 The power / force in which these particles crawls (carried) is worshipped as the wind lord by us.
 The flying path of the crow is the wind.
 That path is controlled by the wind.
 It is inclined to that path by the wind.
 We worship him.
 We surrender our lives.
kaakkai paRandhdhu sellugiRadhu;
 kaatRin alaigaLinmeedhu neendhdhikkoNdu poagiRadhu.
 alaigaLpoalirundhdhu, maelae kaakkai neendhdhichchelvadhaRku
 idamaagum poruL yaadhu? kaatRu.
 andRu, akhdhandRu kaatRu;
 adhu kaatRin idam. vaayu nilayam.
 kaNNukkuth theriyaadhabadi athanai nutpamaagiya poodhath
 thooLkaLae (kaatRadikkum poadhu) nammeedhu vandhdhu
 moadhugindRana.
 athooLkaLaik kaatRenpadhu ulagavazhakku.
 avai vaayu valla, vaayu aeRivarum thaer.
 panikkattiyilae soodaetRinaal neeraaga maaRividugiRadhu.
 neerilae soodaetRinaal ‘vaayu’ vaagividugiRadhu.
 thangathilae soodaetRinaal thiravamaaga urugividugiRadhu.
 ath thiravathilae soodaetRinaal, ‘vaayu’ vaagindRadhu.
 ingnganamae, ulagathup poruLkaLanaithaiyum ‘vaayu’
 nilaikkuk koNduvandhdhuvidalaam.
 indhdha ‘vaayu’ paudhigath thooL.
 idhanai oorndhdhuvarum sakthiyaiyae naam kaatRuthaeva
 nendRu vaNanggugiRoam.
 kaakkai paRandhdhusellum vazhi kaatRu.
 andhdha vazhiyai iyakkubavan kaatRu.
 adhanai avvazhiyilae thooNdichchelbavan kaatRu.
 avanai vaNanggugindRoam.
 uyirai charaNadaigindRoam.

 

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation