[Thai piranthal vazhi pirakkum] thai porandhaa vazhi pirakkum thangame thangam…

Happy Thai Thirunaal everyone.. I picked a song that talks about the festive joy and the reason behind our Pongal festival…

Movie: Thai piranthal vazhi pirakkum
Lyrics: A. Marudhakasi
Singers: T.M. Sounderajan, P. Susheela
Music Director : K.V. Mahadevan
Song Sequence: (1)-(2)-(1)-(2)-(1)-(3)-(3)-(4)-(4)-(1)-(2)-(1)-(5)-(5)-(6)-(6)-(1)-(2)-(1)-(7)-(7)-(8)-(8)-(1)-(2)-(1)
 
(1)தை பொறந்தா வழி பொறக்கும் தங்கமே தங்கம்
(2)தங்கச் சம்பா நெல் விளையும் தங்கமே தங்கம்

 
thai porandhaa vazhi pirakkum thangame thangam
thanga champaa nel vilaiyum thangame thangam
 
The birth of the Tamil month of “thai” (mid Jan to mid Feb) marks the beginning new opportunities, oh darling!
it is the time when paddy and rice grains are harvested, oh darling!
 
(3) ஆடியிலே வெதை வெதைச்சோம் தங்கமே தங்கம்
ஐப்பசியில் களையெடுத்தோம் தங்கமே தங்கம்

(4)கார்த்திகையில் கதிராச்சு தங்கமே தங்கம்

கழனியெல்லாம் பொன்னாச்சு தங்கமே தங்கம்

 
aadiyile vedhai vedhaichom thangame thangam
aippasiyil kalaiyetuthom thangame thangam
kaarthigaiyil kadhiraachchu thangame thangam
kazhaniyellaam ponnaachchu thangame thangam
 
We planted the seeds in the month of  “aadi” (mid-July to mid-August), oh darling!
during “aippasi” ( mid-October to mid-November) we removed the weeds, oh darling!
during “kaarthigai”( mid-November to mid-December) the grains formed, oh darling!
it was then that that the  marshy land turned into gold, oh darling!
 
(5)கன்னியரின் மனசு போலே தங்கமே தங்கம்
கல்யாணமாகுமடி தங்கமே தங்கம்

(6)வண்ண மணி கைகளிலே தங்கமே தங்கம்

வளையல்களும் குலுங்குமே தங்கமே தங்கம்

 
kanniyarin manasu pole thangame thangam
kalyaanam aagumati thangame thangam
vanna mani kaigalile thangame thangam
valaiyalgalum kulungume thangame thangam
 
this is the time when, unmarried girls enter into a wedlock of their choice! Oh darling!
it is the time of joy where women adorn their beautiful hands! Oh darling!
they adorn it with bangles which make the jingling sound! Oh darling!
 
(7)சுத்தச் சம்பா நெல்லு குத்தி தங்கமே தங்கம
முத்தத்திலே சோறு பொங்கி தங்கமே தங்கம்

(8)குத்து வெளக்கேத்தி வச்சு தங்கமே தங்கம்

கொண்டாடி மகிழ்ந்திடுவோம் தங்கமே தங்கம்

 
sutha champaa nellu kuththi thangame thangam
muthadhile soru pongi thangame thangam
kuththu velakkeththi vachchu thangame thangam
kontaati makizhndhiduvom thangame thangam
 
we clean the paddy, we separate the chaff from the grain! Oh darling!
we boil the  rice on earthen pots in the central courtyard of the house, allowing it to boil over the pot! Oh darling!
we light the kuthu vilakku (oil fired lamps)! Oh darling!
we celebrate and are happy! Oh Darling!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation

Subramanian

Subramanian

முத்ததிலே —-> முத்தத்திலே from முற்றம் (means the central brick yard inside the house)

Line 6 : வண்ண மணி கைகளிலே —>. It means “shiny beautiful hands” not necessarily “beads in the hands”. Usually beads are strung in a necklace, Beaded bracelets and bangles are not worn together. Bangles, be they plain gold or with precious stones embedded in them are the preferred ornaments.. In this context “vaNNa maNi” means “beautiful”

All in all a nice folk song fitting in the rural scene.

aKuma

aKuma

as always thanks a lot Dr.Subramanian. Happy Pongal to you 🙂