[Aasai alaigal] anbu yenbadhe deivamaanadhu…
My last post for this year, its been a nice year for the blog, hopefully it has reached out to more people and benefited them is whatever small way. Wishing all the readers a merry Christmas and a Happy new year.
This song defines excellence, can’t think of a song in recent time that is even close to this 😀
Movie: Aasai alaigal
Poet: Kannadasan
Music Director: KV Mahadevan
Song Sequence: (1)-(2)-(2)-(2)-(3)-(3)-(4)-(4)-(5)-(5)-(2)-(2)-(6)-(6)-(7)-(7)-(8)-(8)-(2)-(2)-(9)-(9)-(10)-(10)-(11)-(11)-(2)-(2)
(1)அள்ளி அள்ளி கொடுத்த போதும் குறைவில்லாதது கன்னருக்கும் காவலுக்கும் எளிமையானது உள்ளம் என்பதுள்ளவர்க்கு உண்மையானது உலகம் என்பதுள்ளவரை உறுதியானது
alli alli koduthha podhum kuraivilladhadhu,
kannarukkum kaavalukkum elimaiyaanadhu,
ullam yenbadhullavarkku unmaiyaanadhu,
ulagam yenbadhullavarai urudhiyaanadhu,
it is the thing that never reduces even when given in leaps and bounds,
it is the easiest thing to guard,
for people who have a heart, it is the truth,
it is the one that will last and stay strong till the end of the world,
(2)அன்பு என்பதே தெய்வமானது அன்பு என்பதே இன்பமானது
anbu yenbadhe deivamaanadhu,
anbu yenbadhe inbamanadhu,
compassionate love is equivalent to god,
compassionate love is bliss(happiness),
(3)மதத்தின் மீது வைத்த அன்பு பக்தி ஆனது மனிதன் மீது வைத்த அன்பு பாசமானது (4)இதயம் மீது வைத்த அன்பு உண்மையானது (5)ஏழை மீது வைத்த அன்பு கருணையானது
madhathin meedhu vaitha anbu bhakti aanadhu,
manidhan meedhu vaitha anbu paasamaanadhu,
idhayam meedhu vaitha anbu unmaiyaanadhu,
yezhai meedhu vaitha anbu karunaiyaanadhu,
your love for your religions turns into devotion,
your love your fellow human turns into affection,
your love your heart turns into truth,
your love for the poor turns into compassion,
(6)அறிவில்லாத மனிதர் உள்ளம் அருள்ளிலாதது அருள்ளில்லாத மனிதர் உள்ளம் பணிவில்லாதது (7)பணிவில்லாத மனிதர் உள்ளம் பண்பில்லாதது (8)பண்பில்லாத மனிதர் உள்ளம் அன்பில்லாதது
arivilladha manidhar ullam arullilladhadhu,
arulliladha manidhar ullam panivillaaladhu,
panivillalaadha manidhar ullam panbilladhadhu
panbilladha manidhar ullam anbillaladhu
people who are not knowledgeable, are not graceful,
people who are not graceful, do not have humility,
people who do not have humility, do not have good character,
people who do not have a good character, do not have love,
(9)பொன் படைத்த மனிதர் கோடி நகைகள் வாங்கலாம் பூமி வீடு காடு மேடு கரைகள் வாங்கலாம் (10)அன்பு என்னும் பொருளை எந்த உலகில் வாங்கலாம் ? (11)நல்ல அன்னை தந்தை பிள்ளை வாழும் மனையில் வாங்கலாம்
pon padaitha manidhar kodi nagaigal vaangalam
bhoomi veedu kaadu medu karaigal vaangalaam
anbu yennum porulai endha ulagil vaangalaam
nalla annai thandhai pillai vaazhum manaiyil vaangalaam
people who are wealthy can buy jewellery worth millions,
they may buy land, house, large stretches of forests, shores,
but in which world can one buy love?
we can buy it only in the house where good parents and children live.
Thanks for your translation, i am slowly beginning to understand and appreciate the sheer beauty of tamil kavithaigal. A comment,
arivilladha manidhar ullam arullilladhadhu
don’t you think wise is a better word than graceful here ?
Greetings from Stockholm.
Hi Pradeep, I thought about “wise” when I translated it, but then I stuck with grace. Now that you point out, may be it better reflects the meaning. I am not sure though 🙂 and since that is the beauty of a poem (to leave it to the interpretation of the individual who reads it), I choose to leave it the way it is 😀
Cheers